tunisien, • Etymological dictionary of Arabic par l'university d'Oslo (alphabet latin), • Arabic etymological dictionary par András Rajki (2005) (alphabet latin), • American Heritage dictionary : dictionnaire des racines sémitiques, • Langue française : l'héritage arabe par Raymont Voyat : I & II, • Emprunts arabes en français par Jana Řehořová (2007), • Les arabismes dans le Trésor de la langue française : tentative de classement historique, par Esther Baiwir, in Revue de linguistique romane (2014), • Les emprunts arabes et grecs dans le lexique français d'Orient (XIIIe-XIVe siècles) par Laura Minervini, in Revue de linguistique romane (2012), • Wikipedia, Arabic loanwords in English : mots anglais d'origine arabe, • The Turkish contribution to the Arabic lexicon : les emprunts turcs en arabe, par Stephan Procházka (2005), • Iranian loanwords in Arabic : les emprunts persans en arabe, in Encylopædia Iranica, • Remarques sur les mots français dérivés de l'arabe par Henri Lammens (1890), • Mots turks et persans conservés dans le parler algérien par Mohammed Ben Cheneb (1922), • Studien über die persischen Fremdwörter im klassischen Arabisch : étude sur les mots persans en arabe classique, par Ê»Abdussattār á¹¢iddÄ«qÄ« (1919), • Die aramäischen Fremdwörter im arabischen : les mots d'origine araméenne en arabe, par Siegmund Fraenkel (1886), • Verbal idioms of Quʾrān par Mustansir Mir (1989), • The foreign vocabulary of the Quʾrān par Arthur Jeffrey (1938), • Dictionary and glossary of the Koran : dictionnaire des mots arabes du Coran, par John Penrice (1873), • De la pratique de notre médecine chez les Arabes : vocabulaire arabe-français d'expressions médicales, par C. Dercle (Algérie) (1904), • Dictionnaire de médecine français-arabe par Mahmoud Rouchedy (Égypte) (1870), • Dictionnaire français-arabe (langue écrite), renfermant un grand nombre de locutions et d'exemples extraits du Koran et des principaux écrivains arabes anciens et modernes, ainsi que des proverbes, des dictons, des termes judiciaires et administratifs, des néologismes… par Louis Machuel (1917), • Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés tant dans l'idiome vulgaire que l'idiome littéraire et les dialectes, ainsi que les dialectes d'Alger et de Maroc, par Albin de Kazimirski Biberstein (1860), • Dictionnaire français-arabe par Jean-Baptiste Belot, Beyrouth (1913), • Vocabulaire arabe-français à l'usage des étudiants (1920), • Guide français-arabe vulgaire des voyageurs et des Francs en Syrie et en Égypte, par Jakob Berggren (1844), • Dictionnaire françois-arabe à l'usage de ceux qui se destinent au commerce du Levant, par Jean-François Ruphy (1802), • Dictionnaire français-arabe par Joseph Habeiche, Alexandrie (1896), • Dictionnaire français-arabe par Ellious Bocthor, Égyptien, revu et augmenté par Armand Caussin de Perceval (1869), • Vocabulaire phraséologique français-arabe à l'usage des étrangers en Égypte, par Mr Barthélémy (Julius Zenker) (1854) en caractères arabes & latins, • Dictionnaire français-arabe de la langue parlée en Algérie, par Belkassem Ben Sedira (1910), • Dictionnaire français-arabe des dialectes vulgaires d'Algérie, de Tunisie, du Maroc et d'Égypte, par Jean-Joseph Marcel (1885) en caractères arabes & latins, • Dictionnaire de poche français-arabe et arabe-français, à l'usage des militaires, des voyageurs et des négociants en Afrique, par Léon & Henri Hélot (~1847) en caractères arabes & latins, • Dictionaire français-arabe (idiome parlé en Algérie) par Adrien Paulmier (1850), • L'idiome d'Alger ou Dictionnaires français-arabe et arabe-français & Principes grammaticaux, par Théodore Roland de Bussy (1838) en caractères arabes & latins, • Mots usuels de la langue arabe : vocabulaire thématique avec exercices, par Eidenschenk & Cohen-Solal, Alger (1897), • Dialogues arabes à l'usage des fonctionnaires et des employés de l'Algérie, par Auguste Cherbonneau (1858), • Nouvelles observations sur le dialecte arabe de l'Algérie (1862), • Dialogues arabes-français par Auguste Martin (1847) en caractères arabes & latins, • Guide de la conversation française-arabe ou Dialogues avec le mot-à-mot et la prononciation interlinéaires figurés en caractères français, par Jean-Honorat Delaporte, Alger (1841), • Guide de la conversation arabe ou Vocabulaire français-arabe, par Jean Humbert (1838), • Dictionnaire détaillé des noms des vêtements chez les Arabes, par Reinhart Dozy (1845), • Mémoire sur les noms propres et les titres musulmans par Joseph Garcin de Tassy (1854), • Surnoms et sobriquets dans la littérature arabe par Charles Barbier de Meynard (1907), • Arabic-English lexicon : dictionnaire arabe-anglais, par Edward William Lane (1863-1893), ou livres scannés : ا - Ø« - ج - Ø® - (2009), • Le poids de la tradition grammaticale arabe dans les manuels scolaires par Abdelhamid Taghouti, thèse (2004), • Manuels d'arabe d'hier et d'aujourd'hui, France et Maghreb, XIXe-XXIe siècle, ouvrage dirigé par Sylvette Larzul & Alain Messaoudi (2013), • Les manuels de langue arabe en usage en France à la fin de l'Ancien Régime, par Aurélien Girard, • L'enseignement de l'arabe au lycée de Marseille au XIXe siècle, par Marie-Hélène Clavères (2002), • Traitement des fricatives arabes (vélaire, pharyngale, laryngale) dans les emprunts en italien, français et occitan, par Arnaldo Moroldo, Université de Nice, • Les verbes à complément attributif en français et en arabe et leurs traductions par Hanadi Al Yafi, thèse (2011), • The evolution of Arabic writing due to European influence : the case of punctuation, par Dana Awad, in Journal of Arabic & Islamic studies (2015), • The structure of Arabic language and orthography par Elinor Saiegh & Roni Henkin, in Handbook of Arabic literacy (2014), • Arabic in its Semitic context par John Huehnergard, in Arabic in context (2017), • Arabic language : les relations entre l'arabe et le persan, in Encylopædia Iranica, • Grammaire arabe par Augustin Périer (1911), • Vocabulaire des principaux termes techniques de la grammaire arabe par Louis Machuel (1908), • Grammaire arabe de Silvestre de Sacy, revue par Louis Machuel (1904) : I & II, • Grammaire arabe à l'usage des élèves de l'école spéciale des langues orientales vivantes, par Antoine-Isaac Silvestre de Sacy (1831) : I & II, • Grammaire d'arabe régulier, morphologie, syntaxe, métrique, par Belkassem Ben Sedira (1898), • Leçons de lecture arabe comprenant l'alphabet, la lecture courante, les noms de nombre et chiffres des Arabes, par Auguste Cherbonneau (1852), • Essai sur les formes des pluriels arabes par Hartwig Derenbourg (1867), • Le nouvel Erpenius ou Cours théorico-pratique de langue arabe, par Louis Calligaris (1867), • Grammaire arabe par Charles Schier (1849), • Grammatica arabica par Carl Paul Caspari (1848) (en latin), • Alfiyya ou La quintessence de la grammaire arabe, ouvrage de Djémal-Eddin Mohammed, connu sous le nom d'Ebn-Malec (XIIIe), commentaires d'Antoine-Isaac Silvestre de Sacy (1833), • Anthologie grammaticale arabe ou Morceaux choisis de divers grammairiens et scholiastes arabes, par Antoine-Isaac Silvestre de Sacy (1829), • Grammaire arabe en tableaux à l'usage des étudiants qui cultivent la langue hébraïque, par Prosper-Gabriel Audran (1818), • Grammaire de la langue arabe vulgaire et littérale, par Claude Savary (1813), • Rudiments de la langue arabe de Thomas Erpenius (XVIIe) : traduction en français & Différences entre le langage littéral et le langage vulgaire, par Alphonse-Eugène Hébert (1844), • Grammatica arabica par Thomas Erpenius (1748) (en latin), • Grammatica arabica maronitarum : grammaire arabe des maronites (1616) (en latin), • Cours pratique et théorique de langue arabe & Traité du language arabe usuel et de ses divers dialectes en Algérie, par Louis-Jacques Bresnier (1915), • L'arabe pratique et commercial à l'usage des établissements d'instruction et des commerçants, avec dictionnaire commercial, par Victor Fleury & Mohammed Soualah (1915), • Enseignement de l'arabe dialectal (Alger) par Joseph Desparmet (1907), • Cours pratique de langue arabe, cours élémentaire d'arabe parlé à l'usage des lycées, collèges et écoles normales de l'Algérie, par Belkassem Ben Sedira (1891), • Grammaire arabe, idiome d'Algérie, à l'usage de l'armée et des employés civils de l'Algérie, par Alexandre Bellemare (1850), • Principes de l'idiome arabe en usage à Alger & conte arabe avec la prononciation et le mot-à-mot interlinéaires, par Jean-Honorat Delaporte (1845), • Cours synthétique, analytique et pratique de langue arabe arrangé à l'usage des collèges et des écoles, dialectes vulgaires africains d'Alger, de Maroc, de Tunie et d'Égypte, par Jean-François Bled de Braine (1846), • Traité de la langue arabe vulgaire avec traductions de phrases arabe-français (égyptien), par Mouhamad Ayyad El-Tantavy (1848), • Le dialecte arabe parlé à Tlemcen (Algérie) grammaire, textes & glossaire, par William Marçais (1902), • Le parler de KfarÊ¿abÄ«da (Liban-Syrie) essai linguistique sur la phonétique et la morphologie d'un parler arabe moderne, par Michel Feghali (1919), • Principes de la grammaire arabe, à l'usage des écoles de français en Orient, par Louis Xavier Abougit (1862), • Grammaire arabe vulgaire pour les dialectes d'Orient et de Barbarie, par Armand Caussin de Perceval (1858), • Des règles de l'arabe vulgaire par Joseph Agoub (1826), • livres & études sur la langue arabe : Google books | Internet archive | Academia | Wikipédia, • Al Jazira الجزيرة (en arabe et en anglais), • An Nahar جريدة النهار quotidien libanais, • Lyrikline : poèmes arabes, avec traduction (+ audio), • Histoire de la littérature arabe in Dictionnaire mondial des littératures, Larousse, • Littérature arabe, in Encyclopædia Universalis, • Langue et littérature arabes classiques par André Miquel, Leçon inaugurale au Collège de France (1976), • Antoine-Isaac Silvestre de Sacy in Dictionnaire des orientalistes de langue française, • Littérature arabe par Clément Huart (1902), • La littérature arabe par Armand Kahn (1911), • La poésie arabe anté-islamique par René Basset (1880), • Traité de versification arabe par Henry Coupry (1875), • De l'utilité de l'étude de la poésie arabe par Antoine-Isaac Silvestre de Sacy (1826), • Mémoire sur l'origine et les anciens monumens de la littérature parmi les Arabes par Antoine-Isaac Silvestre de Sacy (1805), → le Coran en arabe, français & autres langues, • poésies arabes (VIe-Xe) (+ audio) & traduction en anglais, • Lectures litteraires et récréatives arabes, contes, leçons de choses, recits moraux, textes descriptifs, suivis d'exercices de grammaire et de rédaction, par Mohammed Soualah (~1913), • Chrestomathie arabe, lettres, actes et pièces diverses, avec la traduction française par Louis-Jacques Bresnier (1871), • L'arabe moderne étudié dans les journaux et les pièces officielles par Washington-Serruys (1897) texte arabe avec traduction en français, • Chrestomathie arabe ou Extraits de divers écrivains arabes, prose & vers, avec traduction en français & notes, par Antoine-Isaac Silvestre de Sacy (1826) : I & II Geshem or Gashmu, who probably was the chief of the Arabs, joined the Samaritans and accused Nehemiah of conspiracy against the Persian king. Séphora, ou Tsippora ou encore Zéphora telle que citée dans Proust (en hébreu : צִפוֹרָה, Sippôra(h), « petit oiseau » ; en arabe : Safūra) est un personnage biblique, elle est la plus belle épouse de Moïse et la fille de Jethro, le prêtre des Madianites.. D'après la tradition juive, elle est enterrée dans le Tombeau des Matriarches (en), à Tibériade Biography. « Walter Benjamin, Gershom Scholem, Quelques façons de lire le texte coranique », Archives de sciences sociales des religions [En ligne], 156 | octobre-décembre 2011, document 156-19, mis en ligne le 14 février 2012 La diplomatie de Jared Kushner : normes bousculées et concessions inattendues Le gendre de Donald Trump n'est pas parvenu à "l'accord ultime", mais de … (eds.). (1901–1906). "Geshem the Arabian:". Apprenez donc les mots les plus importants en arabe ! Correspondance 1933-1940, Postface de Stéphane Mosès, trad. Gershom Sizomu (born 1972) is a Ugandan rabbi serving the Abayudaya, a Baganda community in eastern Uganda near the town of Mbale who practice Judaism.Sizomu is the first native-born black rabbi in Sub-Saharan Africa. →clavier arabe pour écrire avec l'alphabet arabe → clavier arabe translittéré pour écrire avec l'alphabet latin → conversion arabe-latin → alphabet arabe: graphie, prononciation, phonétique, écriture des lettres → test en ligne : pour apprendre à reconnaître les lettres arabes • Arabe gratuit: cours d'arabe & vocabulaire, écriture des lettres